По профессии инженер-электротехник, Балванович является президентом Югославской ассоциации латиноамериканских стран (JULATAM) и выдающимся переводчиком с испанского на сербский язык произведений национального поэта Николаса Гильена и других писателей субконтинента. Также он является активным распространителем идей кубинской революции, её людей и культуры.
Его послание на испанском языке в виде видео было передано корреспонденту Пренсы Латина через Свето и Зорицу Добриевич, вице-президента и секретаря Белградской ассоциации сербско-кубинской дружбы, соответственно.
Из-за формата стихотворения Пренса Латина передает его дословно: Блокада Кубы / Без причины, без права, бесчеловечно и преступно / Зловещий дух и вор / Окружает моря от Карибского моря до Адриатического моря, как пират / Он не может захватить или заблокировать наши сердца. Мы любим Кубу за то, что она есть, и за то, что она представляет: / Живой дух свободы и символ неповиновения. / А почему еще? / За улыбку Че, за саблю Масео и за стихи Марти. / Мы любим Кубу за ее сладкие звуки, ритмичную музыку, открытую улыбку и дружбу, предлагаемую всем.
Тпл/рмэ