Пятница 26 Июль 2024
Кто мы

Русское издание

Латиноамериканское информационное агентство
Пренса Латина

Переводят на хинди знаменитый роман аргентинца Родольфо Уолша

Нью-Дели, 11 июня (Пренса Латина) Знаменитый роман "Операция "Бойня" аргентинского журналиста, писателя и революционера Родольфо Уолша переведен на язык хинди индийским педагогом Соней Сурабхи Гуптой из Университета Джамия Миллия Исламия.

Критик и исследователь Родольфо Уолш, пионер в создании докуроманов (non-fiction), в частности, «Операция Бойня», также участвовал в создании информационного агентства «Пренса Латина» со штаб-квартирой в Гаване.

Профессор Гупта, специалист по латиноамериканской литературе, рассказала нашему агентству, что, когда начала переводить работы Уолша, обнаружила, что он был одним из первых корреспондентов этого СМИ.

Также узнала детали жизни лауреата Нобелевской премии Колумбии Габриэля Гарсия Маркеса и о том, как Уолш предупредил Кубу, что обнаружил сообщение о неизбежном вторжении наемников, организованном и вооруженном Соединенными Штатами на Плайя-Хирон в апреле 1961 года.

«Эти детали еще более укрепили мою любовь и уважение к Родольфо Уолшу», — сказала профессор кафедры латиноамериканских исследований в Университете Джамия Миллия Исламия в городе Нью-Дели.

Имея честь перевести на хинди величественный роман «Сто лет одиночества» Гарсия Маркеса и другие важные произведения испанской литературы, такие как «Семья Паскаля Дуарте» испанца Камило Хосе Села, и «Восстание масс» Хосе Ортега-и-Гассета, профессор Гупта уверяет, что этот перевод на хинди романа Родольфо Уолша имеет для нее особое значение. 

«В течение долгого времени я хотела перевести эту книгу, потому что считаю ее необычным произведением не только латиноамериканской, но и мировой литературы. Мало что известно за пределами Латинской Америки, и это позор», сказала она.

Перевод на английский язык был сделан совсем недавно, в 2013 году, и мне повезло, что Фонд Уолша дал мне разрешение на его перевод, и в конце этого года появится издание книги «Операция «Бойня» на хинди.

Актуальность этой работы объясняется тем, что Уолш известен как журналист, который умер за защиту правды, за защиту справедливости, за которую он боролся с большим рвением и потерял жизнь за утверждение настоящей журналистики, отметила Гупта.

Здесь, в Индии, в последние годы у нас также была лавина убийств журналистов, и я посвятила эту работу по переводу романа Родольфо Уолша известному журналисту Гаури Ланкешу из южного индийского штата Карнатака, который был убит крайне правым оппозиционером.

В своей книге Уолш — с этой культовой фразы «есть убитый, который жив» — начинает расследование и новую литературную форму написания романа о персонажах, событиях и всех доказательствах, которые Уолш позже собрал и, в конце концов, вся правда стала известна национальной и международной общественности.

Уолш увлекся работой, которая заслуживает того, чтобы с ней познакомились в Индии, потому что, хотя говорят, что мы «самая густонаселенная демократия в мире», у нас также есть свои задачи по защите ее истинной сути.

«Я верю, что эта книга и Родольфо Уолша может стать источником вдохновения для всех нас, кто хочет защитить правду и социальную справедливость на планете», отметила профессор.

мнп/абм

Последние новости
связанные заметки

Кто мы

Быстрота, правдивость и своевременность

Первые шаги

16 июня 1959 года, всего через шесть месяцев после победы кубинской революции, из Гаваны начали транслироваться для всего мира новости под аббревиатурой «PL». Так родилось Латиноамериканское информационное агентство Пренса Латина, в разгар революционных потрясений тех дней. Агентство имело целью информировать о том, что действительно происходило на Кубе, предлагая миру видение латиноамериканской действительности, отличающееся от предлагаемых известий крупных информационных монополий того времени.

В ХХI веке

Полвека спустя после своего основания, Пренса Латина имеет сильную и современную структуру, которая позволяет успешно публиковать ​в сложном и конкурентном мире международных новостных агентств. Команда издателей, редакторов, журналистов, фотографов, корреспондентов и сотрудников по всему миру поддерживают поток информации Пренсы Латина, при поддержке инженеров и высококвалифицированных технических специалистов, которые делают возможным распространение сигнала Агентства ПЛ по всей планете, передающего послания на самые разнообразные темы. Более 400 новостей ежедневно передает Всемирная служба новостей Пренсы Латина на английском, испанском, португальском, итальянском, русском и турецком языках.

ПЛ на WEB сайтах

Пренса Латина имеет 17 сайтов для распространения информационных сообщений и услуг на разных языках и форматах, которые можно посетить на сайтах www.prensa-latina.cu и www.prensalatina.com.mx

Публикации

Пренса Латина также является крупным издательством.
Опытная команда журналистов, дизайнеров и редакторов ответственна за подготовку содержания и дизайна более 30 периодических изданий, среди которых имеются свои и некоторые издания по заказу. Среди первых выделяется ежедневник «ОРБЕ», с изданиями для Кубы, Мексики, Венесуэлы, Боливии, Никарагуа и Сальвадора. Также выпускаются журналы «Бизнес на Кубе» (Negocios en Cuba), «Интернациональная Куба» (Cuba Internacional), «Медицинские достижения Кубы» (Avances Médicos de Cuba) и «Почта Кубы» (Correos de Cuba), последний журнал адресован кубинцам, проживающим за пределами острова. Издаются журналы для учреждений и компаний Кубы или других стран, среди которых: «Гаванский» (Habanera), «Превосходства Карибов» (Excelencias del Caribe), «Амазония» (Amazonía), «Иллюстрации Вьетнама» (Vietnam Ilustrado) «Успехи американской медицины» (Avances Médicos de las Américas) и «Куба плюс» (Cuba Plus). Также издаются путеводители по главным туристическим местам Кубы.

Мультимедиа

Администрация Пренсы Латина, с коммерческим именем «Генезис Мультимедиа», в настоящее время насчитывает более ста наименований, изданных в цифровом формате, среди которых отмечаются энциклопедия «Все о Кубе», обновляемая каждые два года, CD «Че навсегда», «Прогулка по Гаване» и другие. Опытные и квалифицированный специалисты «Генезиса» имеют все возможности для проведения и успешного завершения любой творческой работы в области мультимедиа, быстро и с высоким профессиональным уровнем.

Телевидение

Телевизионный менеджмент, известный под аббревиатурой «PLTV», имеет почти двадцатилетний профессиональный опыт в подготовке телевизионных новостей и вневременных сообщений для трансляции телевизионных станций и сетей по всему миру, особенно в Латинской Америке. PLTV также производит видеоматериалы для различных целей, также оказывает техническую помощь.

Фотография

Пренса Латина имеет современный фото сервис с актуальными и архивными изображениями Кубы и остального мира. Образцы можно увидеть на сайте www.fotospl.com

Радиослужба

Редакция Радио предоставляет ежедневно 26 программ по различным темам, распространяет свои услуги более 150 получателям на Кубе и в других местах планеты в формате mp3 и через информационные бюллетени.

Издательство Пренса Латина

Издательство Пренса Латина публикует книги на различные темы общественных наук, в первую очередь, через призму журналистики и ее жанры, особо уделяя внимание истории Кубы и её реальности.